約 697,365 件
https://w.atwiki.jp/hmiku/pages/30120.html
【検索用 ALLTHINGSMUSTPASS 登録タグ 2014年 A VOCALOID whoo ふろく 初音ミク 曲 曲英】 + 目次 目次 曲紹介 歌詞 コメント 作詞:whoo 作曲:whoo 編曲:whoo イラスト:ふろく 唄:初音ミクAppend 曲紹介 いつか愛した人の言葉が癒やしたのは退屈な自尊心。 曲名:『ALL THINGS MUST PASS』(オール スィング マスト パス) タイトルの「ALL THINGS MUST PASS」は1970年に発売されたジョージ・ハリスンのアルバムから取られている。 歌詞 (動画より書き起こし) こんなちっぽけな手で 掴めたものなんて 塵一つありゃしない 意味は等しく無意味で 価値は常に無価値で 何もかも全て消えて しまえばいいと 雨に撃たれた ナルシズム オール・シングス・マスト・パス 今下手くそな英語で歌っても もし僕が 今死んだとしても何も起きない ジョージ・ハリスンには届かない いつか愛した人の 言葉が癒やしたのは 『退屈な自尊心』 悲しみの帆をあげて 流されてゆきながら 早すぎる夜の訪れ いびつなまま 目を背けて逃げ出した オール・シングス・マスト・パス 今下手くそな英語で歌っても もし僕が 今死んだとしても何も起きない ジョージ・ハリスンには届かない 結びつけていた ほつれた糸は 跡形もなくして 消えていった 消えてしまった オール・シングス・マスト・パス 今下手くそな英語で歌っても この夜は どうせ勝手に明けてしまうので オール・シングス・マスト・パス オール・シングス・マスト・パス 橋の上から見下ろした世界を 早すぎる夜の訪れを コメント 追加おつ! -- 名無しさん (2014-08-15 01 06 53) 落ち着く曲 -- 名無しさん (2014-09-02 23 09 35) 今更ながら追加ありがとうございます。 -- 名無しさん (2015-01-27 10 23 14) Whooさん、今何をなさっているのだろうか… -- 名無しさん (2015-06-08 04 30 05) 歌詞見ると重たい歌だな -- 名無しさん (2015-06-20 00 06 58) 1人の時に聴きたくなる -- 名無し (2016-02-03 10 41 49) whooさん、また貴方の曲が聞きたいです。作風が変わっていても、音が昔からの方がよくても貴方の今の曲を聞きたい -- あめ (2016-02-04 00 54 17) わたしもwhooさんの曲がまた聴きたいな。 -- 名無しさん (2016-07-13 17 50 33) センチメンタルになる -- 名無しさん (2016-11-24 20 42 39) 名前 コメント コメントを書き込む際の注意 コメント欄は匿名で使用できる性質上、荒れやすいので、 以下の条件に該当するようなコメントは削除されることがあります。 コメントする際は、絶対に目を通してください。 暴力的、または卑猥な表現・差別用語(Wiki利用者に著しく不快感を与えるような表現) 特定の個人・団体の宣伝または批判 (曲紹介ページにおいて)歌詞の独自解釈を展開するコメント、いわゆる“解釈コメ” 長すぎるコメント 『歌ってみた』系動画や、歌い手に関する話題 「カラオケで歌えた」「学校で流れた」などの曲に直接関係しない、本来日記に書くようなコメント カラオケ化、カラオケ配信等の話題 同一人物によると判断される連続・大量コメント Wikiの保守管理は有志によって行われています。 Wikiを気持ちよく利用するためにも、上記の注意事項は守って頂くようにお願いします。
https://w.atwiki.jp/soit/pages/90.html
#blognavi 久々の更新。 昨日は、あの噂の「もっと脳トレ」を体験しました。 結果は・・・56歳なり~ もっと悪い結果が出るのではないかと期待?したが、 ちょっとホットした・・・(この結果でか!?) そして友達は32歳という結果に喜んでました~(いいな~) ってなわけで、そんなレベルの低い戦いでした~ 話は変わるが、 最近メッセンジャーで英語で話すのが、 自分の中ではちょっとしたブーム?です。 周りにそういうノリのいい人たちが揃っているので、 英語でいきなり話しても、 みんな乗ったままで、誰も突っ込みません (うれしいことなり~) いつもと違う言語で話すと、 どこか違う人になった気分になって、 なかなか新鮮です。 しかもお互いともに下手なので、 いつもと違う感じの表現とかしたり して、相手と話さなければなりません。 何とか伝わっていると自分に言い聞かせるしかありません・・・ うん、きっと伝わってるはずだ~ カテゴリ [日記] - trackback- 2006年03月03日 02 06 18 名前 コメント #blognavi
https://w.atwiki.jp/kuizu/pages/4471.html
Install 自作 芥川賞作家・綿矢りさの小説のタイトルにもなっている、OSやCD-ROMなどからコンピュータにソフトウェアを追加し使用可能にすることを、 「配置する」という意味の英語で何という? (2016年7月10日 さようなら口先番長VS!お別れペーパー ) タグ:生活 Quizwiki 索引 あ~こ 石川智晶
https://w.atwiki.jp/gbaheihama/pages/9.html
用語 意味 用例 備考 HBD ヘイホービーチ同好会の事。漢字で書くと兵浜同好会となる。 この同好会を略す時に。 ちなみに昔HhBというチームがあった。 兵浜 GBA ヘイホービーチの事。 GBA ヘイホービーチを略す時に。 因みに英語で略すならGBA Shy Guy Beachとなるので、rSGBとなる。 桃浜 GC ピーチビーチの事。 GC ピーチビーチを略す時に。 因みに英語で略すならGC Peach Beachとなるので、rPBとなる。 鋸岬、岬 ノコノコみさきの事。 ノコノコみさきを略す時に。 因みに英語で略すならKoopa Capeとなるので、KCとなる。 カニ 兵浜で湧き出る蟹の事。 恐ろしい吸引力の障害物を言う時に。 因みに美味しくはない。 大砲 海賊ヘイホー達が砲弾する物。又は放った弾の事。 判定がおかしい弾の事を言う時に。 落ちる場所は一定。 スター砲 レースが始まって数秒後に砲弾される大砲に被弾し、宙に舞う事。 自慢する時に。 最近ではスター砲後に海に落ちる人も。 上級スター砲 通常のスター砲後に海に落ちる事。 兵浜で1位を取るための儀式を行いたい時に。 ちなみにこれを行うと1位と20秒ぐらい離れているので上級者向け。 海安定 桃浜でスタート地点後方のグルグル回れる所でアイテムを取る事。 戦法を伝える時に。 読みは「かいあんてい」だそうだ。 鋸落法 鋸岬(岬)で、スタート後に右側にいきなり落下する事。 「吹っ飛ばされたんだ。」と嘆く時に。 2、3回落ちる上級者向けの戦法もある。でもハッキリいって舐めプに過ぎないので1回で止めよう。 小島砂浜 無人島と謳われるある島の事。 …。 後のグラグラ火山のグルグルできる岩という説も。 パラソル、傘 赤と白で構成された遮光用アイテム。 遮られた時に。 衝突すると開閉する。又、垂直に宙に舞う事もある。 横浜 兵浜で、2つの草地によって走行できる場所が区切られた区域の事。 …。 スタート後とスタート地点手前にある。 兵浜厨 ライド・オン・カメックなどで兵浜しか選ばない人のこと。 性能差で勝つときに自然となっているかも。 任天堂に当たらないことだけを祈ろう。
https://w.atwiki.jp/gcmatome/pages/5935.html
SIMPLE2000シリーズ Vol.76 THE 話そう英語の旅 【しんぷるにせんしりーず ぼりゅーむななじゅうろく ざ はなそうえいごのたび】 ジャンル 英会話アドベンチャー 対応機種 プレイステーション2 発売元 D3パブリッシャー 開発 HuneX 発売日 2005年4月14日 定価 2,000円(税別) レーティング CERO 全年齢対象 判定 クソゲー ポイント 文脈なき会話の数々リスニングだけ高難度単調で薄いゲーム性 SIMPLE2000シリーズ 概要 システム 評価点 問題点 総評 概要 SIMPLE2000シリーズとして発売された英会話ゲーム。 プレイヤーはアメリカに1人旅を敢行し、1週間の滞在期間の間に英語でコミュニケーションしながら親睦を深めていく。 上手くコミュニケーションに成功すると「旅の思い出」が手に入る。これを集めてグッドエンディングを目指すのが目的。 システム 街の人との会話 街の人に話しかけると英語での会話が始まる。 相手が話してきた英語の一部が日本語訳されていないので、プレイヤーは適切な日本語訳を入力する。 「おまかせ」で訳をつけることも可能だが、正しいとは限らない。「おまかせ」は数パターンしかないので実質選択式ともいえる。 訳した上で相手の言葉に対して3択から適切な返答を行えればOK。 特別な人との会話 「旅の思い出」を貰うことのできる人には星マークがついている。 この人との会話では、街の人たちとの会話でプレイヤーがつけた日本語訳の部分が使われる。そのため多くの人と会話して訳を用意するとよい。 相手の言葉に対して3択から適切な返答を行っていくのは街の人との会話と同じだが、複数回選択肢が出てくるのですべて正解しなければいけない。 会話が上手くいくと次にリスニングパートになる。リスニングパートでは音声のみとなり、プレイヤーは適切な受け答えを3択の中から選ぶ。 リスニングパートでは何度でも音声を聞きなおすことが可能。 リスニングパートでもすべて適切な受け答えを選択することができれば、その人物から「旅の思い出」を手に入れることができる。 時間経過制 マップ上の移動や会話などをしている間もどんどん時間は経過していく。 ゲーム内時間で20 00になるとその日の行動が終わりになる。 評価点 英語音声はネイティブによるもの この点は流石に英会話ゲームなだけはある。 受け答えを間違えてもペナルティはほぼない 間違えてもゲーム内時間が経過してしまうが、何十回と間違え続けでもしないかぎりゲームの進行に影響しない。 問題点 会話の文脈がない 話し始めたばかりでいきなり「Can I walk to go there?(*1)」のフレーズが出てくるなど内容がちぐはぐ。 このため実践的な英会話とは趣が異なる。実際の旅行に役に立つのか疑問符がついてしまう。 そもそも会話の内容自体が旅行と関係ないものが多い。 主人公の設定が変 英語が苦手という設定なのに話す英語ボイスはネイティブ。 さらに、上記の問題点で挙げた英文には「Let me ask you can you walk for 30 minutes?(*2)」と返すことが正解になっているが、英語が苦手な人物の返答とは思えない言い回しである。 街の人との会話を行う必要が薄い 日本語訳がなくても英語に自身があれば星マークの人のところにすぐ行って「旅の思い出」をゲットできる。 リスニングパートは常にノーヒントであり、街の人との会話を重ねても無意味なことも理由の1つ。 特別な人との会話パートで急に難易度が上がる 複数回の選択肢をすべて正解しないといけなくなる。 リスニングになると難易度がさらに上がる いきなりネイティブ音声でヒントなしで会話を把握しないといけない。聞きなおすことはできるがあまり救済措置にはなっていない。 ワンパターンなゲーム内容 ゲームを進めてもやることは最初のときと同じで新鮮味がなくなる。 日にちによって特別なイベントが起こるわけでもなく、同じキャラクターに話しかけるばかり。 総評 あまりにもワンパターンすぎてすぐに飽きるゲームである。 通常の会話パートは辞書と参考書1冊でもあればスラスラ進むが、リスニングで何度もミスをするというのを繰り返すだけになるだろう。 ゲーム性には目を瞑ってリスニング教材として見ても、正式な教材として販売されているものを買うほうがいいだろう。
https://w.atwiki.jp/ymeconomy/pages/1128.html
QMA 理系学問 生物 ページ1 / 2 / 画像問題 / ニュースクイズ ヒント 答え 間違い解答群 キク科の多年草関東、関西、西洋英語では「dandelion」漢字では「蒲公英」 タンポポ ヒマワリコスモス サックス奏者の坂田明分類上の別名は「枝角目」金魚のエサ漢字で「微塵子」 ミジンコ 光合成で栄養分をつくる根・茎・葉の区別がある受精に水が必要胞子で増える ゼンマイ 飛べない鳥英語では「goose」ガンを飼い慣らしたものフォアグラ ガチョウ%E3%82%AC%E3%83%81%E3%83%A7%E3%82%A6.JPG アヒル%E3%82%A2%E3%83%92%E3%83%AB.JPGペンギン%E3%83%9A%E3%83%B3%E3%82%AE%E3%83%B3.JPGダチョウ%E3%83%80%E3%83%81%E3%83%A7%E3%82%A6.JPG
https://w.atwiki.jp/aniken/pages/176.html
英語で原画のこと。 DIRECTORやFlashで、トゥイーンを作る時に使う。 DIRECTOR タイムラインの白い○が付いているフレームがキーフレーム。 画像をタイムラインに置くと、自動的にキーフレームが一つ付いてくる。 任意のフレームを右クリック→キーフレームを挿入でキーフレームを追加できる。
https://w.atwiki.jp/matome_sub/pages/13.html
bookmark_hatena bookmark_delicious bookmark_livedoor bookmark_yahoo 毎日新聞事件の情報集積wiki in ENGLISH ケイタイ用 サイトマップ 毎日新聞事件とは 日本を代表する大手一流新聞社の毎日新聞社が、インターネットの自社サイト毎日新聞英語版にて、少なくとも9年以上にわたり日本人に対する誤解を招くような記事を英語で全世界に向けて配信していた、という事件です。 この事件を初めて知ったという方はまずこちらをご覧下さい。 事件の経緯はこちら この事件を取り上げたTV・新聞・雑誌などはこちら 会社全体の問題であることを示す証拠はこちら このwikiの目的 ここは毎日新聞事件を重大なものだと感じ、何かしたいと思う人たちのための情報集積の場です。 誰でも気軽に情報をまとめ、利用できる場所です。 必要な情報であれば何でも載せることが出来ます。 どうぞご活用ください。 荒らし対策のため、まめにログをとるよう心がけます。 →詳しくはwikiのポリシーをご覧ください このwikiは情報を集積し活用するための場であり、皆様の活動の方向性を決定するものではありません。 毎日新聞の記事や対応に疑問・不安を感じた方はご自分が出来る方法でご活動下さい。 何をすればいいの? 何が問題か 1. 日本国内では未成年に販売がはばかられるような内容の雑誌の、信憑性不明な記事を中心に引用していたこと。 どんな記事が配信されていたのか、その具体的な内容は全文翻訳その1・全文翻訳その2をごらんください。(未成年閲覧禁止) 引用元の雑誌をさらに歪曲している記事もいくつかありました。具体的な内容はこちら 2. 記事を毎日新聞の名で発信することにより、信憑性を与え、記事の内容が日本の真実の姿である、と広く世界の人に誤解させたこと。 東京大学ロバート・キャンベル教授の発言より「問題は、これが毎日新聞のサイトから流しているというところで、毎日新聞だからこれは本当の日本なんだと世界の人は真に受けざるを得ない。 日本に対して世界の若い人たちは熱烈な視線を送っている。日本の社会の側面を伝えていくということに対して、新聞社が責任を怠っている」 実際に外国人がどうとらえているかはこちらをごらんください。 3. 記事で対象とされた女子高生、主婦、中学生、医療関係者等ありとあらゆる日本人への印象を著しく悪化させ、場合によっては悪印象に基づく危害にさらす可能性をもたらしたこと。 キリスト教の文化圏では、性的にふしだらな人間は品格が劣り人間としての価値、もっというと「命の価値」すら、軽んじられます。キリスト教の国や文化圏では、女性に対する最大の侮辱が「売女(ばいた)」「売春婦」であり、また男性に対する最大の侮辱は「お前の母親は売春婦」「お前は売春婦の子だ」です。英語でキリスト教文化圏に、「日本では主婦も売春する」「中学生も売春」「日本女性の55%は出会ったその日にセックスする」「看護婦は売春婦顔負け」と発信することは、たいへん重大な誤解ひいては危険を招く行為です。 4. 一部の記事に掲載された情報(日本人がヨーロッパで奴隷を買って、エクアドルで子供ハンティングをして、ベトナムで強姦をしている)が、訂正されずに現在も拡散しつづけていることにより、場合によっては日本人全体に対する憎しみ、嫌悪感が生まれる恐れがあること。 外国に在住する日本人に危険をもたらす可能性があります。 最悪の場合、第2のシオン議定書となってしまう可能性さえもあります。新聞や本が人種差別を煽って、実際に民族浄化大虐殺がおきた最も有名な史実が、シオン議定書という本を根拠に行われたユダヤ人大虐殺(ホロコースト)です。 5. 2008年6月にはインターネットでお詫び文が掲載された。2008年7月20日朝刊にて特集ページが組まれた。インターネット版はこちら。しかし、自社が発信した情報が原因で日本人が被りうる不利益や被害をまったく認識していないと思われる内容であったこと。また、具体的な情報の訂正は一切ないままであつ。 6月のおわび文の問題点についてはこちら 7月の見開き特集についての問題点は[[こちら http //www8.atwiki.jp/mainichi-matome/pages/640.html]| 6. 毎日新聞社は、事件に関係した社員を内規に従って減給や役職停止、懲戒休職などの処分にしたと発表した。しかし、減給処分された社員の中には処分直前に昇進した人物もおり、社会通念上、適切な処分とは言い難いこと。 処分された人物・処分内容の一覧はこちら 求めること 毎日新聞自らが記事を訂正し、世界へ向けて率先して訂正を発信し続けることを求めています。 記事は英語で発信されましたが、刺激的な内容であったため多くの人々の興味を引きつけ、現在までに様々な言語に訳されて拡散していることが確認されています。翻訳されていることが確認できたのは、スペイン語、フランス語、ロシア語、.....(文章がまるまる他国後に訳されていた言語をあげてください。紹介文だけが英語以外で、本文が英語のものは除外します) これら全ての言語のユーザーに対して誤解を解く行為は大変なものです。しかし、"情報"を商品として扱う企業として当然の責任ではないでしょうか。 社会通念に照らし合わせて適切な関係者の処分を求めています。 公務員・企業の内部処分の事例集 今回の騒動は、多くの人が歪曲偏向記事とその影響に対して危機感を持っているということの表れです。 特定の思想、宗教などを背景とした抗議ではありません。 携帯用ページのQRコード imageプラグインエラー ご指定のファイルが見つかりません。ファイル名を確認して、再度指定してください。 (QR_Code.jpg) このページを編集
https://w.atwiki.jp/aniwotawiki/pages/44045.html
登録日:2020/02/15 Sat 23 58 39 更新日:2024/03/18 Mon 15 48 51 所要時間:約 11 分で読めます ▽タグ一覧 ややこしい 序盤の壁 英語 複数形 言語 難解 ここでは、英語の複数形(plural form)について解説する。 ▷ 目次 概要 複数形のつくりかた【1】普通はsをつける 【2】-s, -x, -z, -sh, -chのつく単語にはesをつける 【3】子音の次に-yのつく単語は-yを-iesに変更する 【4】-f、-feのつく単語は-f、-feを-vesに変える。 【5】子音の次に-oが付く場合、基本はesをつける。でも時々enをつける。 【6】-onのつく単語は-onを-aに変える 【7】-umのつく単語は-umを-aに変える 【8】-isのつく単語は-isを-esに変える 【8】-usのつく単語は-usを-iに変える 【9】-xで終わる単語は、-xを-cesに変更する 【10】-aで終わる単語は、-eをつける 【11】不規則変化 複数形になんでルールがいっぱいあるのか 単複同形【1】群生 【2】発音しにくい 【3】-eseで終わる「人」 【4】-craft、-ware 【5】最近輸入された外来語 【6】ポケモン 概要 基本的に日本人はあまり名詞について単数であるか、複数であるかをそこまで議論しない。 「山々」とか「神々」という表現こそあるが、基本的には「3つの山」とか「8柱の神」と名詞をいちいち複数表現にすることはない。 英語の場合は逆に数については基本議論してしかるべきものとなる。 なので、「I am a pen.」(わたしはペンです)の場合、主語が複数の「We」になると「We are pens.」(わたしたちはペンです)となる。 ちなみに、英語話者は基本複数形を使うことが多い。 たとえば、「私は幼い女の子が好きです」といった場合、英語にすると「I love young girls.」となる。 「I love a young girl.」とすると、英語話者からすると「その幼女はいったい誰?」と特定したくなるのだが、 ロリコンにとって好きな女の子は誰でもいいわけじゃないとはいえ、だからといって別に特定の誰かひとりというわけではないだろう。 フランドール・スカーレットも好きだし暁も好きってのは別に普通だろうし。 どっちも年上だからロリコンじゃないもんとか言ってるやつは立派なロリコンだからな 同じように「昨今ではスマートフォンは重要なデバイスである」も「Nowadays, smartphones are important devices.」となる。 複数形のつくりかた ところが、この複数形というのは外国語話者、特に非印欧語系の言語を学んできた人にはすごく躓く点でもある。 というのも、英語の複数形は絶対に決まった法則があるのではなく、語形ごとに法則があるからなのである。 とくに日本人にはこれが英語で躓いた要因であるという意見が多い。 【1】普通はsをつける ex) You are my dogs. (あなたたちは私の犬よ) Yesterday I bought three mangas. (私はきのう3冊漫画本を買いました) よくある一般的パターン。とりあえずsをつけとけば複数形なんだな、と教科書を読んだ中学生たちは最初に早合点する。 実際には犬なら「どっぐす」、猫なら「きゃっつ」、マシンガンなら「ましんがんず」とsの読み方が違ったりするが、まあいいほうだろう。 ところが次。 【2】-s, -x, -z, -sh, -chのつく単語にはesをつける ex) He lost two buses. (彼はバスを2つも乗り逃した。) You can choose one of these two boxes, a larger one and a smaller one. (あなたには大きい箱と小さい箱の2つの箱のうち、どちらかひとつをあげましょう) You have to answer five quizes correctly to get 1 million yen. (百万円を手にするには、5つのクイズに正解しなければいけません) I can grant your wishes three times. (3つの願いを叶えてあげましょう) He is a collector of watches. (彼は時計の蒐集家だ) まあ、「ばすす」「ぼくすす」「くいずす」「うぃっしゅず」「うぉっちず」とは言いづらいから仕方ない。 「ばっしーず」「ぼくしーず」「くいじーず」「うぃっしーず」「うぉっちーず」となるのもしょうがないだろう。 【3】子音の次に-yのつく単語は-yを-iesに変更する ex) They have great bodies. (あの子達はいいカラダをしている) I hate flies. (私は蝿が嫌いだ) それぞれ原型はbody、fly。そろそろ中学生は思うだろう。「bodysとflysでいいじゃん…」と。 しかも母音のあとの-yの場合は「toys」「keys」とそのままなのである。 【4】-f、-feのつく単語は-f、-feを-vesに変える。 ex) Leaves fall in autumn. (秋になり葉がおちる。) He will be killed with knives by the maid. (やつはそのメイドにナイフで滅多刺しにされてしまうだろう) 単数形はleaf、knife。 日本人の感覚だと「りーふず」「ないふず」で何が駄目なのかと思ってしまう。 しかもこの法則、例外もあり、giraffe(麒麟)はgiraffesとなるのだ。なんでだよ。 【5】子音の次に-oが付く場合、基本はesをつける。でも時々enをつける。 ex) He was killed by tomatoes that flew fast. (彼は速く飛んできたトマトによって死んだ) He puts five moxen into his deck. (彼はデッキに5枚のMoxを入れている) ダジャレを許さない野菜のほうはesをつけるのだが、本当の宝石より高いとも言われるMtGのカードの方はenをつける。 ちなみに似たような例にox(去勢牛)→oxenなんてのがある。 【6】-onのつく単語は-onを-aに変える ex) The agent discovered three abnormal phenomena. (そのエージェントは3つの異常な現象を発見した) I choose girls with three criteria. (わたしは女の子を3つの基準で選出している) 単数形はphenomenon、criterion。例によって例外があり、canyon(キャニオン)→canyons、lemon(檸檬)→lemonsとなる。 【7】-umのつく単語は-umを-aに変える ex) That news were reported in different media. (そのニュースは複数のメディアで報道された) I have your data. (わたしはあなたたちのデータを持っている) 単数形はmedium、datum。めんどくさいことに、日本語ではメディア、データが単数形として使われることが多く、 これらが複数形であることに気づきにくい。 他の例はstratum(層)→strata、memorandum(メモ)→memoranda、forum(フォーラム)→foraなど。 【8】-isのつく単語は-isを-esに変える ex) I hear that soaplands are modern oases. (ソープランドは現代のオアシスだそうですね) Cruel angels have different theses. (残酷な天使たちは皆異なるテーゼを持つ) 単数形はoasis、thesis。 他の例はbasis(基礎)→bases、hypothesis(仮説)→hypotheses、parenthesis(括弧)→parentheses、 analysis(分析)→analyses、axis(枢軸)→axesなど。 【8】-usのつく単語は-usを-iに変える ex) One of the termini is red. (終端の片方は赤い) もはや例文作るのも難しい単語ばっかりなんだけどどうしてくれんの。 単数形はterminus。終端なんて単語そうそう複数形にしねえよ。 あとはfocus(焦点)→foci、radius(半径)→radii、fungus(菌)→fungi、cactus(仙人掌)→cacti、stimulus(刺激)→stimuliなど。 2011にはPrius(プリウス)→Priiと定められた。 【9】-xで終わる単語は、-xを-cesに変更する ex) In gameplay, you will suffer by vortices. (ゲーム中、あなたは渦に苦しめられるだろう) 暗黒の国かな?単数形はvortex。他にはappendix(附録)→appendices、matrix(マトリックス)→matricesなどがある。 【10】-aで終わる単語は、-eをつける ex) These are important formulae. (これらは重要な公式です) Bugs usually have antennae. (虫は通常触覚を有する) 単数形はformula、antenna。ここまで来ると逆に発音し難くね? 例によって例外はあり、banana(甘蕉)はbananasである。 【11】不規則変化 ex) That mice family consists of grandparents, parents, and ten children. (そのねずみの家族は祖父母、両親と10匹の子供で構成されます) I have no teeth. (私は歯がない) mouse→mice、child→children、tooth→teeth。他にも、goose(鵞鳥)→geese、foot(足)→feet、man(野郎)→menなど。 ちなみにchildはchildre、childerという複数形もある。また稀だが、childsって書かれるときもある。 またMr.(~さん)→Messrs.となる(*1)。 さあどうだろう。めちゃくちゃ多くて混乱したか? 複数形になんでルールがいっぱいあるのか もともとは古英語や各地方言のルールが混濁したため。 古英語では基本、複数形を作る際は「-n」「-en」をつけるものであった。 例えばeye(目)ならeyenのような形。 で、英南部は「n」を好んでいたが、次第に英北部の「s」が優勢になった。 しかし、childrenはそのまま残ってしまったというのである。 また、us、um、xあたりのルールもラテン語あたりのルールをそのまま借用してしまったからである。 もともと英語っていうのは正式な言語であるラテン語に対する俗語として民衆に使われていた。 よって英語をきっちり同じルールにしよう、なんて動きはほぼ出てこなかったのである。 全部同じルールにしてしまえば楽になったはずだが、そういう動きがなかったまま広がっちゃったので、 未だに残り続けているのである。 単複同形 そんな英語において、単数形でも複数形でも同じ場合もある。 え、「単数か複数かを気にしなくていいから楽?」何を言ってるんや、英語は単数と複数で文法ちゃうねんぞ? というわけでクイズ。以下の文章の「Pokémon」は単数でしょうか、複数でしょうか? 【1】Mary wants the shiny Pokémon. They are a Pikachu. 【2】Professor Oak said that there are 151 kinds of Pokémon in this world. 正解:【1】単数形 【2】複数形 最初の文章は、「メアリーはその色違いのポケモンがほしい。それはピカチュウである」。 うしろで「a Pikachu」と単数で受けていることでわかったと思う。 なお、おそらくはこの時点で尻尾が見えていないのか、発言者はピカチュウのオスメスを審議できないのであろう。 そこで、He is/She isではなく、三人称単数のTheyをつかってThey areと表現している。 ……そこ、ひっかけクイズかよとか言わない。 次の文章は「オーキド博士は世界には151種類のポケモンがいると言った」である。 151種類のって言ってるんだから複数形である。こっちはかんたんだったね。 そう、前者の文章のように、注意深く見ないとそれが単数形であることに気づけない。 すると、後続の文章の意味をうまく読み取れなくなるのである。ちなみにPikachuも単複同形。 話し言葉ならいいが、これが大学受験だと命取りであることがわかるだろう? というわけで、単複同形になりやすい例。 【1】群生 fish(魚)、sheep(羊)、deer(鹿)など。 ちなみにfishesという表現もできるが、意味が変わる。 ex) I caught three fish. (3匹魚を捕まえた) I ate three fishes as sushi. (寿司として3種の魚を食べた) 前者は「魚」の種類を問うてないのに対して、後者はマグロ、タイ、イサキのように明確に魚が違う場合の種類を問うている。 【2】発音しにくい species(種)、series(シリーズ)など。理屈がない。 【3】-eseで終わる「人」 Japanese(日本人)、Chinese(中国人)など。 【4】-craft、-ware aircraft(飛行機)、spacecraft(宇宙船)、ironware(鉄製品)、software(ソフトウェア)など。 【5】最近輸入された外来語 sushi(寿司)、tempura(天麩羅)、samurai(武士)、tsunami(津波)など。 でもkimono(着物)→kimonoesとか、ninja(忍)→ninjasなどの例もある。 ninjaも別に単複同形だったはずなのだが、どうやら英語圏に定着してきているから複数形が作られ始めたらしい。 他にもyen(円)、yuan(人民元)、won(韓国・北朝鮮のウォン)なんかも単複同形。 【6】ポケモン 何匹いようがSuicune(スイクン)はSuicunesにはならないし、Mr. Rime(バリコオル)はMessrs. Rimeにはならない。 ただしこれはポケモンが本質的には固有名詞であるにもかかわらず複数体同種が存在するため、であることが理由で、 かつあくまでただしい英語では単複同形というだけ。 なのでスラングでは「I herd U liek Mudkipz.(→I heard you like Mudkips)」のように、Mudkip(ミズゴロウ)にsがつくこともある。 追記・修正お願いします。 △メニュー 項目変更 この項目が面白かったなら……\ポチッと/ -アニヲタWiki- ▷ コメント欄 [部分編集] 例文が微妙におかしいwいや文法的にはあってるんだけども。 -- 名無しさん (2020-02-16 00 43 12) 本当によくここまで書けるわ、ECC通って英検準一級まで取るところまで来たけど、こんなに書けんわ -- 名無しさん (2020-02-16 01 04 01) 日本語も昔は同じ音を表す仮名がかなりあったらしいが、そういうゆるさは海の向こうでも同じなんだな -- 名無しさん (2020-02-16 01 08 53) 英語やイタリア語の複数形は何となくわかるけどドイツ語の複数形のイメージは全くわからん。まさか全部不規則変化なのあれ? -- 名無しさん (2020-02-16 01 14 57) 某ナードもその面倒臭さに怒るのであった(企画内のネタでだけど) -- 名無しさん (2020-02-16 01 16 46) エージェントいるしトマト飛んでたりで微妙に収容違反するのすきよ -- 名無しさん (2020-02-16 03 13 38) 例文が絶妙に不穏なの好き -- 名無しさん (2020-02-16 05 06 17) 特殊な複数形だとほかにもロードオブザリングに登場する生き物mûmakは複数形でmûmakilとか、succubusの複数形はsuccubiなんてパターンもある え?いつ使うって? さぁ... -- 名無しさん (2020-02-16 07 34 02) ↑5 ドイツ語はかなり規則的だけど、基本語彙に不規則変化が残ってるのが多い。ちなみに英語のbe動詞の変化は結構ドイツ語と近い。 -- 名無しさん (2020-02-16 08 58 30) 俺自身がペンになることだ -- 名無しさん (2020-02-16 11 51 05) 【9】に関して、門外漢で恐縮だが、vortexは例外じゃないだろうか。appendix、matrixは例に合致しているようだけど -- 名無しさん (2020-02-17 13 52 53) 文法を整理するタイミングを逃してしまったのか…歴史ありだなぁ -- 名無しさん (2020-02-17 14 31 58) 所々ネタが混じった例文があって愛を感じる -- 名無しさん (2020-02-18 02 00 36) ネイティブ自身も「訳分かんねーよ」って思ってるらしいな。ギアッチョみたいなツッコミ動画あったわ。tps //twitter.com/may_cho3786/status/1230369142647078914 -- 名無しさん (2020-02-22 18 53 52) I like many mangarum characters -- 名無しさん (2020-04-05 12 39 01) 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/uncyclopediamabiwiki/pages/1345.html
#shadowheader サイ Rhinoceros 特徴 [#d5e1e0df] 攻略法 [#krk1926b] 幼いデザートライノセラス [#q548781e] デザートライノセラス [#ma638456] コメントフォーム [#n46bb450] 特徴 牛のような声をあげる、エリン特有のサイ。 ヌー同様、手を出さない限りは大人しい。 使用スキルはアタックかディフェンスの二択である為、対処は比較的容易である。 攻略法 基本戦法 アタック+ディフェンス 魔法カウンター 幼いデザートライノセラス attachref フィールド コンヌース地域(ロンガ砂漠) ダンジョン 無し 生命力 210〜220(?) 攻撃力 ??〜?? 防御力 ?? 保護 ?? 経験値 250 金貨 ?G 攻撃打数 3打 移動速度 速い 先/後 後攻 1 1属性 有り 索敵 小範囲 エレメンタル ?? 認識速度 普通 スキル ディフェンス ドロップアイテム 幼いデザートライノセラスの蹄、小さい緑/青/赤の玉、ライフポーション10、マナポーション10、祝福された魔法の粉 情報 生息場所:ルペス砂漠のマナトンネル付近、ロンガ砂漠南西(ライノセラスの模様付近) タイトル スケッチによる探険経験値 鋭い角の 経験値1.8倍(450) 22.48 コメント デザートライノセラス attachref フィールド コンヌース地域(ロンガ砂漠) ダンジョン 無し 生命力 〜390 攻撃力 ??〜?? 防御力 ?? 保護 ?? 経験値 400 金貨 ?〜?G 攻撃打数 3打 移動速度 速い 先/後 後攻 1 1属性 有り 索敵 小範囲 エレメンタル ?? 認識速度 普通 スキル ディフェンス ドロップアイテム デザートライノセラスの蹄、小さい緑/青/赤の玉、スタミナポーション10、包帯、フェニックスの羽根 情報 生息場所:ルペス砂漠のマナトンネル付近、ロンガ砂漠南西(ライノセラスの模様付近) タイトル スケッチによる探険経験値 鋭い角の 経験値1.8倍(720) 29.96 359ダメージで少し残り(鋭い角)、390で死亡(タイトル無し)。 -- 2006-09-30 (土) 22 01 59 コメント コメントフォーム サイみたいに見えるけどサイじゃないんだから、ライノセラスってカテゴリにしたほうがいいんじゃないの? それか動物汎用に戻すか。 -- ゲーム中でサイって表現されていますか? -- ライノセロスは英語でサイ。 -- 英語でサイではなくて、サイは英語でライノセラス、では -- 名前 コメント